Zobacz ofertę

RENATA GNYP

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Jestem absolwentką Instytutu Anglistyki UMCS (specjalizacja: literatura angielska). Aby zdobyć przygotowanie do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, podjęłam dwuletnie studia podyplomowe w Interdyscyplinarnym Podyplomowym Studium Kształcenia Tłumaczy (ILS). Po ukończeniu pierwszego roku rozpoczęłam pracę na pełny etat w kancelarii Domański Zakrzewski Palinka sp.k. W moim kolejnym miejscu pracy – kancelarii polsko-duńskiej Peter Nielsen&Partners – oprócz wykonywania tłumaczeń zwykłych uczyłam się również w praktyce sporządzania tłumaczeń uwierzytelnionych.

 

Dzięki wspomnianych studiom, praktyce zawodowej i własnej intensywnej pracy zdałam egzamin na tłumacza przysięgłego za pierwszym razem. Złożyłam ślubowanie w Ministerstwie Sprawiedliwości 3 kwietnia 2006 r.

(nr wpisu: TP/1871/06).

 

Kolejne lata byłam tłumaczem wewnętrznym kancelarii Dewey Ballantine (później: Dewey&LeBoeuf, później: Greenberg Traurig Grzesiak sp.k.).

 

Działalność na własny rachunek prowadzę od 2014 r. Moimi klientami są firmy polskie i zagraniczne, klienci indywidualni, a także organy wymiaru sprawiedliwości. Oprócz wspomnianych specjalizacji, od 2015 r. zajmuję się również tłumaczeniami medycznymi (wśród sporządzanych: wypisy szpitalne, protokoły badań klinicznych, formularze świadomej zgody, zaświadczenia lekarskie). Wiedzę zdobytą w praktyce regularnie systematyzuję i doskonalę na warsztatach tłumaczeń medycznych organizowanych przez TEPIS (na stronie TEPIS-u znajduję się na liście tłumaczy specjalistycznych – medycznych, a także należę do Pharmaceutical Translators pool na międzynarodowej platformie tłumaczy proz.com).

 

Podjęłam i ukończyłam również dwuletnie studia podyplomowe Redakcja językowa tekstu w Instytucie Polonistyki Stosowanej UW.

 

Wszystkie tłumaczenia wykonuję samodzielnie – nie wykorzystuję SI ani nie podzlecam. Jest to podyktowane zobowiązaniem do zachowania poufności oraz etyką zawodową (w tym – zapewnieniem jakości). Aby utrzymać spójność terminologiczną i stylistyczną, w przypadku niektórych tłumaczeń korzystam z programu tłumaczeniowego Trados, ale pamięć tłumaczeniową zasilam wyłącznie wynikami własnej pracy.

O MNIE

Najważniejsze osiągnięcia

Członkini organizacji zrzeszających tłumaczy (TEPIS, ZZTP)

Stypendystka Fundacji im. Roberta Schumana

Pozytywny wynik testu UE dla tłumaczy pomocniczych (EN, FR, PL)

Staż pracy w międzynarodowych kancelariach prawnych

→ Tłumaczenia ustne

→ Akty stanu cywilnego

→ Zaświadczenia lekarskie

→ Akty notarialne

→ Umowy, zaświadczenia, certyfikaty

→ Dokumenty spółek

RODZAJE TŁUMACZEŃ

tłumaczeń rocznie

+600

klientów

+300

lat doświadczenia

+19

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor

incididunt ut labore et dolore magna aliqua. 

MISJA

Najważniejsze tłumaczenia (pisemne i ustne)

Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego w 2016 r. – tłumaczenie ustne podczas podpisywania umowy w sprawie wystawy stałej Muzeum Józefa Piłsudskiego w Sulejówku

Prezentacja domu maklerskiego BDM SA

Certyfikaty produktów z branży fotowoltaicznej (Renusol GmbH)

Orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (FR-PL, do pracy naukowej)

Bieżąca obsługa firmy z branży filmowej (od 2019 r.) – prawo własności intelektualnej

Ankiety przed badaniami/operacjami, formularze zgody i regulamin dla pacjentów  przychodni i szpitala ortopedycznego w Warszawie

Opieka psychologiczna nad pacjentami onkologicznymi  – transkrypcja z angielskiego i tłumaczenie na polski webinarów

Szkolenie wewnątrzfirmowe – wdrożenie nowego systemu (pierwszy dzień: pracownicy administracji, drugi dzień: technicy)

Krajowa Izba Odwoławcza – rozpoznawanie odwołania wniesionego przez zamawiającego

Ponadczterystustronicowe tłumaczenie dla prokuratury

Negocjacje biznesowe

Ceremonie ślubne

Strona www stworzona
w kreatorze
WebWave.

Jeśli chcieliby Państwo skorzystać z moich usług tłumaczeniowych, proszę o kontakt drogą mailową lub telefoniczną. 

renatagnyp@gmail.com

+606 625 621

ul. Stryjeńskich 19/285

02-791 Warszawa

Renata Gnyp

tłumacz przysięgły

języka angielskiego

KONTAKT

Imię i nazwisko
E-mail
Treść wiadomości:
WYŚLIJ
WYŚLIJ
Formularz został wysłany — dziękujemy.
Proszę wypełnić wszystkie wymagane pola!

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. 

FORMULARZ KONTAKTOWY